2008年08月07日
ご承知おきください?
仕事のメールを書いていてふと。
夏休みの連絡をしようと書いたメールの文末に、「ご承知おきください。」と、ひとこと添えました。
お休み貰います。忙しいところすみません。知っておいてくださいね、との意味を込めたつもりだったのですが、ちょっと気になってググってみると、ニュアンスがちょっと違うみたいです。
教えてGoo 「ご承知おきください」ということば
http://oshiete1.goo.ne.jp/qa367298.html
http://oshiete1.goo.ne.jp/qa367298.html
国語的見地による正しい情報ではないかもしれませんが、どうやら 「ご承知おきください」には、その内容について文句を言わせないような圧力的なニュアンスがあるとの意見が多いようです。
相手がわかっておくべきことを、わかってないかもしれないからもう一度言っておくね、的な「念押し」の意味になるという解釈のようです。
「期日までに支払われない場合は、法的な措置を取ることになりますから、ご承知おき下さい」みないな用途に使われることが多いとのこと。
「ご了承ください」とう依頼の表現のほうが、もうちょっと柔らかそうなので、今回はこちらでメール出すことにしました。
なるほど~。日本語ムズカシイですね。
投稿者 orval : 2008年08月07日 22:15
トラックバック
このエントリーのトラックバックURL:
http://www.orval-net.com/mt/mt-tb.cgi/826

